С Днём всех святых во Франции связана история, которая давно стала частью юридического фольклора — дело так называемого Saint Glinglin.
По легенде, один должник подписал расписку, пообещав вернуть долг «в день Святого Глинглина». Такого святого не существует в церковном календаре, а выражение «à la Saint-Glinglin» во французском языке означает «никогда» — аналог русского «когда рак на горе свистнет».
Кредитор обратился в суд, настаивая, что срок всё же должен быть определён. И, как гласит предание, суд рассудил с тонким французским остроумием: раз Святого Глинглина нет в календаре, то он, как и все безымянные святые, относится к Toussaint — Дню всех святых. Следовательно, долг должен быть возвращён 1 ноября.
Часто упоминают, что подобное решение было вынесено в 1975 году судом Клермон-Феррана, а по другим источникам — апелляционным судом Лиона. Однако в официальных базах решения с таким содержанием не найдено, и сегодня этот сюжет считается юридической легендой.
Тем не менее его до сих пор приводят на факультетах права как пример того, что в праве бессрочных обязательств не существует — и даже обещание «никогда» однажды получает свою дату расплаты.

Отчество во французских документах
Отчество во французских документах воспринимается как второе имя и не является отдельной категорией. Узнайте, как это влияет на оформление документов.
								

